日韩视频一区二区,美女免费被操网站,大鸡巴肏屄网站,国产96亚洲/在线

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
離婚協(xié)議翻譯模板(英文版) 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識

TABLE OF CONTENTS

  1. LIVING SEPARATE. 分居

  2. NO HARASSMENT OR INTERFERENCE. 互不騷擾

  3. CHILD CUSTODY. 子女撫養(yǎng)

  4. DIVISION OF PROPERTY 財(cái)產(chǎn)分割

  5. DIVISION OF DEBTS 債務(wù)分割

  6. ALIMONY 贍養(yǎng)費(fèi)

  7. EFFECT OF DIVORCE OR DISSOLUTION OF MARRIAGE. 婚姻關(guān)系解除的效力

  8. FINANCIAL DISCLOSURE. 經(jīng)濟(jì)狀況相互公開

  9. WAIVER OF ESTATE. 對遺產(chǎn)的放棄

  10.INDEPENDENT REPRESENTATION BY COUNSEL.各自律師的請求權(quán)利

  11. EXECUTION OF NECESSARY INSTRUMENTS. 法律文件的簽署

  12. ENTIRE AGREEMENT. 協(xié)議的完整性

  13. GOVERNING LAW. 管轄法律

  14. BINDING EFFECT. 本協(xié)議的約束力

  This Agreement is entered into on ____, by and between ____ (Husband) and ___ (Wife) whose address are as follows:

  The parties were married on ____.

  As a result of disputes and serious differences, they have separated and are now living separate and apart, and wish to continue living permanently apart. They intend to settle by this agreement their marital matters, including child custody, child support, division of property and debts, and their rights to alimony. For these reasons and in consideration of the mutual promises contained in this agreement, Husband and Wife agree as follows:

  1. LIVING SEPARATE. 分居

  Husband and Wife will live separate and apart from each other, as if they were single and unmarried.

  2. NO HARASSMENT OR INTERFERENCE. 互不騷擾

  Neither party will in any manner harass, annoy or interfere with the other.

  3. CHILD CUSTODY. 子女撫養(yǎng)

  The parties will share in parenting responsibilities; however, physical custody of the minor child(ren), ____ shall be awarded to the Wife and the Husband shall have reasonable and liberal visitation rights. The parties will share in parenting responsibilities; however, physical custody of the minor child(ren), ____ shall be awarded to the Husband and the Wife shall have reasonable and liberal visitation rights.

  The Husband Wife shall pay the sum of $ ____ per ___ as support and maintenance for the minor child(ren) in the physical custody of the other parent. The Husband Wife shall maintain health insurance coverage for the minor child(ren), as long as such insurance is available at a reasonable group rate.

  4. DIVISION OF PROPERTY 財(cái)產(chǎn)分割

  The Husband transfers to the Wife as her sole and separate property:

  The Wife transfers to the Husband as his sole and separate property:

  5. DIVISION OF DEBTS 債務(wù)分割

  The Husband shall pay, and will not at any time hold the Wife responsible for, the following debts:

  The Wife shall pay, and will not at any time hold the Husband responsible for, the following debts:

  6. ALIMONY 贍養(yǎng)費(fèi)

  The Husband Wife shall pay alimony in the sum of $ ____ per ____, for a period of ____, or until the Husband Wife dies or remarries, whichever occurs first.

  7. EFFECT OF DIVORCE OR DISSOLUTION OF MARRIAGE. 婚姻關(guān)系解除的效力

  In the event of a divorce or dissolution of marriage this Marital Settlement Agreement shall, if the court approves, be merged with, incorporated into, and become a part of any subsequent decree or judgment for divorce or dissolution of marriage.

  8. FINANCIAL DISCLOSURE. 經(jīng)濟(jì)狀況相互公開

  The parties have revealed to each other full financial information regarding their net worth, assets, holdings, income, and liabilities; not only by their discussions with each other, but also through copies of their current financial statements, copies of which are attached hereto as Exhibits A and B. Both parties acknowledge that they had sufficient time to review the other’s financial statement, are familiar with and understand the other’s financial statement, had any questions satisfactorily answered, and are satisfied that full and complete financial disclosure has been made by the other.

  9. WAIVER OF ESTATE. 對遺產(chǎn)的放棄

  Both parties to this agreement agree to waive any and all right to the estate of the other, including dower, curtesy, elective share, community property rights, or rights of intestacy. Each party shall be allowed to pass his or her property freely by will.

  10.INDEPENDENT REPRESENTATION BY COUNSEL.各自律師的請求權(quán)利

  Each party has the right to representation by independent counsel. Each party fully understands his or her rights, and considers the terms of this agreement to be fair and reasonable.

  11. EXECUTION OF NECESSARY INSTRUMENTS. 法律文件的簽署

  The parties will execute and deliver any other instruments and documents that may be necessary and convenient to carry out all of the terms of this Agreement.

  12. ENTIRE AGREEMENT. 協(xié)議的完整性

  This instrument, including any attached exhibits, constitutes the entire agreement of the parties. No representations or promises have been made except those that are set out in this Agreement. This Agreement may not be modified or terminated except in writing signed by the parties.

  13. GOVERNING LAW. 管轄法律

  This Agreement shall be governed by the laws of ____.

  14. BINDING EFFECT. 本協(xié)議的約束力

  This Agreement shall be binding upon the parties, and upon their heirs, executors, personal representatives, administrators, successors, and assigns.

(Husband’s signature) (Wife’s signature)




日韩一区二区三区在线视频| 国产精品久线在线观看| 午夜精品一区二区| 性少妇bbwbbwbbwhd| 欧美猛男gay粗大1069| 色哟哟在线免费观看| 久久9精品区-无套内射无码| 久久精品免费看国产 | 性做久久久久久免费观看| 巨野县| 牛牛av| 久9久综合色狠狠综合| 日韩无矿砖一线二线卡乱| 懂色av一区二区夜夜嗨| 一个人看的www高清免费视频| 国产精品白浆无码流出| 亚洲欧美综合区自拍另类| 无码国内精品人妻少妇| 日韩午夜福利无码专区a| 久久综合九色综合欧美婷婷| www.99热| 人妻熟女一区二区三区| 人人妻| 国产18精品乱码免费看| 久久精选视频| 男人天堂av| 国产性一乱一性一伧| 国产69精品久久久久久久| 国产丨熟女丨国产熟女在线| 巴南区| 人人澡人人澡人人妻人人四虎| 亚洲人妻少妇| 亚洲成a人片77777kkkk| 久久久久伊人| 黑人xx| 长岛县| 国产女人18毛片水真多1| 国产午夜三级一区二区三| 托里县| 青草久久久国产线免观蜜芽| 国产成人av大片大片在线播放|