日韩视频一区二区,美女免费被操网站,大鸡巴肏屄网站,国产96亚洲/在线

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
新聞翻譯技巧 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識(shí)

眾所周知,每天有大量的國(guó)外新聞要進(jìn)行廣播,而這些國(guó)外新聞的翻譯就成了一個(gè)難點(diǎn)。新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且還要知道新聞翻譯的技巧?,F(xiàn)在地球慢慢發(fā)展成為地球村,各國(guó)新聞我們?cè)陔S便一個(gè)電視臺(tái)都可以看到,那么今天來跟大家說一下關(guān)于新聞標(biāo)題的翻譯有什么技巧。

新聞翻譯

新聞標(biāo)題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創(chuàng)新,這就給新聞翻譯帶來了挑戰(zhàn)。翻譯者需要調(diào)動(dòng)各種翻譯手段,準(zhǔn)確理解標(biāo)題意義,透過字面理解其深層意義,不在曲解原意的情況下發(fā)揮漢語特點(diǎn),以增強(qiáng)譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。下面幾點(diǎn)是英文翻譯是需要注意的。

第一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題。直譯和意譯孰是孰非在我國(guó)譯界爭(zhēng)論不休,翻譯中需視實(shí)際情況而定,揚(yáng)長(zhǎng)避短。但無論直譯還是意譯,都應(yīng)把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在首位。

第二、翻譯中添加注釋性詞語。英語報(bào)刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國(guó)讀者的閱讀需要,而且由于思維習(xí)慣與中國(guó)人不同,英語新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到內(nèi)外有別的原則和我國(guó)讀者的閱讀心理,對(duì)國(guó)人可能不太熟悉的有關(guān)信息、文化背景知識(shí)以及不符合國(guó)內(nèi)讀者閱讀習(xí)慣的表達(dá)方式進(jìn)行必要的變通,該刪則刪,該增則增。


第三、盡量再現(xiàn)原文修辭特點(diǎn)。許多新聞標(biāo)題不僅以其簡(jiǎn)潔精煉引人注意,同時(shí)也通過運(yùn)用各種修辭技巧,既有效地傳遞一些微妙的隱含信息,又使讀者在義、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻譯時(shí)應(yīng)盡可能地體現(xiàn)原文修辭特點(diǎn),如雙關(guān)、比喻、押韻等,使譯文和原文在修辭上基本吻合,從而讓譯文讀者得到與原文讀者近乎一樣的感受

第四、采用翻譯權(quán)衡手法。有時(shí),當(dāng)一些英語標(biāo)題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現(xiàn)其微妙意義時(shí),不妨根據(jù)英語標(biāo)題字面意,結(jié)合新聞內(nèi)容譯出合適的中文標(biāo)題。這樣處理時(shí),可根據(jù)漢語以及漢語新聞標(biāo)題的特點(diǎn),采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果。

以上四點(diǎn)是新聞翻譯我們翻譯公司需要注意的幾個(gè)方面。翻譯講究的是“信”、“達(dá)”、“雅”的相結(jié)合。




欧美日本精品一区二区久久久| 微山县| 国产无遮挡AAA片爽爽| 亚洲无日韩码精品| 激情av网站| 婷婷开心色四房播播| 久久久久亚洲精品无码系列| 欧美亚洲精品一区二三区| 在线看h片| 88人妻丰满熟妇Aⅴ无码| 狼色精品人妻在线视频免费| 国产亚洲真人做受在线观看| 国产无遮挡又黄又爽免费网站| 在线| 日本在线视频www色| 中文人妻无码一区二区三区信息| 久久婷婷激情综合色综合俺也去| 狼人大香伊蕉在人线国产| 久热精品视频在线观看| 免费h片在线观看| 精品成人一区二区| 99精品无人区乱码1区2区3区| 国产精品免费无码二区| 日韩欧美亚洲中文乱码| 中文字幕AV无码免费一区| 狠狠躁天天躁夜夜添人人| 日韩v片| 亚洲AV无码欧洲AV无码网站| 久久久亚洲欧洲日产国码农村 | 久热超碰| 亚洲一线产区二线产区区| а√天堂8资源中文在线| 亚洲色偷偷偷综合网| AV片在线观看免费| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 精品一区二区三区波多野结衣| 色综合加勒比一木道| 午夜xxx| 亚洲一区影院| 激情五月天丁香| 国产片|