日韩视频一区二区,美女免费被操网站,大鸡巴肏屄网站,国产96亚洲/在线

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
菜譜翻譯的笑話 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯知識(shí)

同事從巴厘島旅游回來(lái),談到感受,最難忘的就是語(yǔ)言不通,尤其是菜名的翻譯,造成了很多笑話和誤會(huì)。尤其是在印度尼西亞、馬來(lái)西亞等英語(yǔ)發(fā)音舌頭卷得太厲害的某些地方,更是讓人崩潰。


菜名的翻譯一直是翻譯界的難題,就連資深翻譯家都覺(jué)得很難譯得準(zhǔn)確又傳神達(dá)意。曾在一個(gè)菜單上看到擔(dān)擔(dān)面的翻譯,叫“芝麻摻著醬肉和讓它發(fā)芽成豌豆?fàn)畹拿鏃l(noodles with sesame paste&pea sprouts),確實(shí)復(fù)雜,但好像沒(méi)有譯出擔(dān)擔(dān)面的特色和風(fēng)味來(lái)。水煎包子翻譯成“輕輕地油煎一下的面包”(lightly fried Chinese bread),啰嗦又不準(zhǔn)確。中國(guó)的包子根本就不同于面包,也不是用油輕輕地煎。所以,菜名翻譯不能如此直譯,不然經(jīng)常搞得人們?nèi)炭。踔脸闪诵υ挕?/span>對(duì)如此復(fù)雜的菜名翻譯,建議對(duì)中國(guó)菜名干脆音譯,不要費(fèi)勁地意譯,就像人名的翻譯那樣。對(duì)外國(guó)菜名,目前好像有很多音譯,如比薩、麥當(dāng)勞等,對(duì)于其中的寓意和韻味,那是只能意會(huì)不能言傳,還是讓食用者在享受中細(xì)細(xì)體會(huì)吧。其實(shí),生活中有很多事只能意會(huì)而無(wú)法言傳。對(duì)這些我們千萬(wàn)別去做弄巧成拙的說(shuō)明和解釋?zhuān)駝t,要么造成誤會(huì),要么成為笑話。假如讓我去翻譯菜名,童子雞就叫“童子切坑”(tongzi chicken),不會(huì)攪盡腦汁去說(shuō)明已經(jīng)烹熟的雞有無(wú)感情經(jīng)歷啦!




日日摸日日碰夜夜爽亚洲| 欧美群交射精内射颜射潮喷| 久久久精品成人| 日韩亚洲变态另类中文| 亚洲gv天堂无码男同在线观看| 99久久精品费精品国产一区二| 少妇熟女天堂网av| 午夜羞羞影院男女爽爽爽| 国产黄a三级三级看三级| 欧美激情精品久久久久久变态| 少妇人妻无码精品视频| 亚洲第一区欧美国产综合| 国产精品久久久久AAAA| 久久精品岛国AV一区二区无码| 国产成人久久777777| AV无码国产在线观看岛国| 国产精品视频一区二区三区四| 国产精品久久久久9999高清| 欧美ffeesxhd熟妇| 水中色av综合| 国产成人av在线免播放观看| 美女脱个精光露出奶头和尿口| 亚洲爱爱视频| 色臀av| 学生妹亚洲一区二区| 国产成人涩涩涩视频在线观看| 国产v综合v亚洲欧美久久| 久久综合九色欧美综合狠狠| 老湿机69| 欧美第十页| 中文字幕国产日韩欧美日本国产一区 | 亚洲p| av在线免费电影| 国产1区2区3区| jazzjazz国产精品传媒| 欧美无人区码SUV| 亚洲A∨精品无码一区二区| 日产无码中文字幕AV| a狠狠久久蜜臀婷色中文网| 国产午夜精品无码| 99精品视频九九精品视频|