日韩视频一区二区,美女免费被操网站,大鸡巴肏屄网站,国产96亚洲/在线

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
技術(shù)文件翻譯的主要特點(diǎn) 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯資訊

技術(shù)文件技術(shù)文件分兩類,一類指開發(fā)中要用到的研發(fā)文件,一類是給客戶看的客戶文件。文件中詳細(xì)記錄產(chǎn)品的研發(fā)目的,開發(fā)階段,研發(fā)時(shí)限等。閱讀對(duì)象一般為了解項(xiàng)目,有一定基礎(chǔ)的工程師。文件作為項(xiàng)目執(zhí)行的參考,為項(xiàng)目的如期完成,項(xiàng)目質(zhì)量跟蹤,以及項(xiàng)目的后續(xù)發(fā)展等問題提供了可依據(jù)的文字上的依據(jù)。另一方面文件詳細(xì)解釋產(chǎn)品的具體使用方法,安全提示,客戶服務(wù)信息等。閱讀對(duì)象一般為用戶,技術(shù)支持工程師,售后服務(wù)人員。文件作為產(chǎn)品和市場(chǎng)接軌的橋梁,為產(chǎn)品的在市場(chǎng)上贏得客戶的青睞,以及產(chǎn)品的長期發(fā)展做出了良好的保障。

對(duì)技術(shù)文件的準(zhǔn)確翻譯需要具備足夠語言及主題知識(shí)的專業(yè)人員付出辛勤的勞動(dòng)。為了保持技術(shù)文件的完整性,只指派具有相關(guān)背景的譯者來完成相應(yīng)的項(xiàng)目。專職翻譯人員負(fù)責(zé)全球的本地化工作,專門從事T、汽車、通信、法律、機(jī)械、電子、化工、醫(yī)藥等方面的技術(shù)文件翻譯工作。

 

操作手冊(cè).png


技術(shù)文件翻譯的主要特點(diǎn)

 

1針對(duì)性

文件編制以前應(yīng)分清讀者對(duì)象,按不同的類型、不同層次的讀者,決定怎樣適應(yīng)他們的需要

①對(duì)于面向管理人員和用戶的文件,不應(yīng)像開發(fā)文件面向軟件開發(fā)人員)那樣過多地使用軟件的專業(yè)術(shù)語。難以避兔使用的詞匯,應(yīng)在文件中添加詞匯表,進(jìn)行解釋。

②開發(fā)文件使用的專業(yè)詞匯未被廣泛認(rèn)知的,應(yīng)添加注釋進(jìn)行說明。

③縮寫詞未被廣泛認(rèn)知的,應(yīng)在其后跟上完整的拼寫

2正確性

    沒有錯(cuò)字,漏字。

②文件間引用關(guān)系正確

③文件細(xì)節(jié)( Title/ History)正確。

3準(zhǔn)確性

①意思表達(dá)準(zhǔn)確清晰,沒有二義性

②正確使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),避免產(chǎn)生歧義

4完整性

1、意思表達(dá)完整,能找到主語、謂語、賓語,沒有省略主語,特別是謂語

2、一句話中不能出現(xiàn)幾個(gè)動(dòng)詞一個(gè)賓語的現(xiàn)象

不遺漏要求和必需的信息

5簡潔性

①盡量不要采用較長的句子來描述,無法避兔時(shí),應(yīng)注意使用正確的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。

②簡潔明了,不累螯元余,每個(gè)意思只在文件中表達(dá)一次

③每個(gè)陳述語句,只表達(dá)一個(gè)意思。

④力求簡明,如有可能,配以適當(dāng)?shù)膱D表,以增強(qiáng)其凊晰性。

6統(tǒng)一性

①統(tǒng)一采用專業(yè)術(shù)語和項(xiàng)目規(guī)定的術(shù)語集。

    同一個(gè)意思和名稱,前后描述的用語要一致。

    文件前后使用的字體要統(tǒng)

④同一課題若干文件內(nèi)容應(yīng)該協(xié)調(diào)一致,沒有矛盾。

7易讀性

①文字描述要通俗易懂。

②前后文關(guān)聯(lián)詞使用恰當(dāng)

③文件變更內(nèi)容用其他顏色與上個(gè)版本區(qū)別開來

④測(cè)試步驟要采用列表的方式,用1)、2)、3)等數(shù)字序號(hào)標(biāo)注。

對(duì)科技翻譯的研究綜述參考平行文本可幫助譯者快速熟悉陌生領(lǐng)域的知識(shí)背景與文本特性,在源語語篇理解、專業(yè)術(shù)語積素及語言風(fēng)格把控方面提供參考;參照技術(shù)寫作規(guī)

范能使譯者在翻譯過程中有的放矢其對(duì)技術(shù)文本創(chuàng)作“準(zhǔn)確性、清晰性、簡明性、一致性、可用性"的要求可用于指導(dǎo)技術(shù)文件翻譯中的專業(yè)詞江、熟詞僻意、一詞多義的

翻譯應(yīng)對(duì)源語表達(dá)不規(guī)范、句內(nèi)邏輯模糊的問題規(guī)范翻譯過程中的語言讓譯者創(chuàng)作出標(biāo)準(zhǔn)化的譯語提高譯語的可讀性。

 

  以上就是海歷陽光翻譯公司技術(shù)文件翻譯的主要特點(diǎn)的介紹,如果您有技術(shù)文件翻譯需求,海歷陽光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請(qǐng)咨詢?cè)诰€客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。




动漫涩涩免费网站在线看| 国产精品国产亚洲区艳妇糸列短篇| 97夜夜澡人人双人人人喊| 国产尤物在线视精品在亚洲| 来安县| 在线观看网址你懂的| 国产精品一区二区av| 极品尤物在线| 欧美日本| YW尤物AV无码国产在线观看| 99精品久久久中文字幕| 色费女人18毛片a级毛片视频| 人妻无码人妻有码中文字幕| 久久人人爽人人爽人人AV| 野外做受又硬又粗又大视幕| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 少妇人妻偷人精品无码视频| 少妇人妻中文字幕HD| 国产热a欧美热a在线视频| SM调教贱奶头哭叫求饶H| 濉溪县| 国产精品自在在线午夜免费| 买车| 人妻在厨房被色诱 中文字幕| 中文字幕人妻丝袜乱一区三区| free性出白浆hd白浆| 征服朋友极品人妻| 久久精品国产亚洲av忘忧草18 | 丁香五月天综合缴情网| 国内揄拍国内精品人妻| 亚洲AV乱码一区二区三区林ゆな| 一本加勒比波多野结衣| 久久精品国产免费播| 18日本xxxxxxxxx视频| 美女张开腿露出尿口与奶头的照片| WWW国产精品内射熟女| 久久夜色精品国产噜噜噜亚洲av| 国产自偷在线拍精品热乐播AV| 久久久婷婷五月亚洲97号色| 国产成人精品123区免费视频 | 草少妇|