日韩视频一区二区,美女免费被操网站,大鸡巴肏屄网站,国产96亚洲/在线

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語(yǔ)‖日語(yǔ)‖韓語(yǔ)‖俄語(yǔ)‖德語(yǔ)‖法語(yǔ)‖口譯同傳4006669109
法律術(shù)語(yǔ)翻譯的一些方法介紹 當(dāng)前位置:首頁(yè) >  翻譯資訊

法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。作為法律語(yǔ)言學(xué)主要研究?jī)?nèi)容之一,包括口譯和筆譯,在國(guó)內(nèi)、國(guó)際社會(huì)生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對(duì)譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn)。法律翻譯是一種法律轉(zhuǎn)換以及語(yǔ)言轉(zhuǎn)換同時(shí)進(jìn)行的雙重工作,會(huì)涉及不同法律制度下的法律概念所產(chǎn)生得功能性差異。因此,法律翻譯除了要求語(yǔ)言功能上的對(duì)等之外,還應(yīng)該考慮法律功能上的對(duì)等。所謂法律功能對(duì)等就是原語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)在法律上所起的作用與效果的對(duì)等。唯有如此,才能使目標(biāo)語(yǔ)精確的表達(dá)出原語(yǔ)的含義,而專門(mén)的法律術(shù)語(yǔ)是法律翻譯中最重要的一部分,因此精準(zhǔn)的法律術(shù)語(yǔ)翻譯是必需的。

今天,海歷陽(yáng)光翻譯公司就來(lái)給大家介紹下法律術(shù)語(yǔ)翻譯的方法。

 

法律.jpg


1、使用功能對(duì)等詞

 

我國(guó)和其他國(guó)家的法律術(shù)語(yǔ),都有其特定的法律意義與效果,不可以隨便改變形式。因此,譯者在進(jìn)行法律術(shù)語(yǔ)翻譯的時(shí)候,應(yīng)盡量尋求在本國(guó)法律中與原詞對(duì)等或是接近對(duì)等的正式術(shù)語(yǔ)而不是任意自創(chuàng)新詞,以免給讀者來(lái)帶誤導(dǎo),引起歧義或是解釋上的爭(zhēng)議。功能對(duì)等詞指的是目標(biāo)語(yǔ)法律體系中與原語(yǔ)法律體系中的某一特定概念具有相同功能的詞。功能對(duì)等詞通常是在法律術(shù)語(yǔ)翻譯中沒(méi)有確切對(duì)等詞的時(shí)候使用。在沒(méi)有確切的對(duì)等詞的情況下,選擇哪個(gè)詞作為翻譯的功能對(duì)等詞,取決于目標(biāo)語(yǔ)中術(shù)語(yǔ)概念與原語(yǔ)中術(shù)語(yǔ)概念的功能是否對(duì)等。

 

2、無(wú)對(duì)等詞的翻譯

 

對(duì)等的概念是相對(duì)的,而不是絕對(duì)的。由于法律制度上存在著差異,國(guó)外的許多有關(guān)概念、原理或規(guī)范的專業(yè)術(shù)語(yǔ)在我國(guó)的法律中是完全不存在的,因此也無(wú)對(duì)等或是接近的對(duì)等詞。遇到此種情形,法律術(shù)語(yǔ)翻譯工作者不妨通過(guò)對(duì)原詞意譯做出正確的理解后,將之譯為非法律專業(yè)用語(yǔ)的中性詞,以免發(fā)生混淆。

 

3、釋義

 

釋義就是用目標(biāo)語(yǔ)里的中性語(yǔ)言把原語(yǔ)的含義表達(dá)出來(lái)。可以讓目標(biāo)語(yǔ)的讀者更好地理解原語(yǔ)的含義,而不是只停留在字面意思上,從而可提高可讀性。需要注意的是,當(dāng)法律術(shù)語(yǔ)翻譯工作者采用釋義的方法時(shí),實(shí)際上是在扮演一個(gè)由起草者的角色,所以要特別謹(jǐn)慎,并且盡可能的掌握第一手材料,正確理解原語(yǔ)的真正含義。法律術(shù)語(yǔ)翻譯工作者如果單就字面意義直譯或是望文生義的話,就無(wú)法將原詞的真正含義準(zhǔn)確完整的表達(dá)出來(lái)。

 

4、譯借

 

中國(guó)法制不斷健全、完善的過(guò)程也是不斷豐富中國(guó)法律術(shù)語(yǔ)的過(guò)程,而譯借就是豐富法律術(shù)語(yǔ)體系的一個(gè)好方法。由于外語(yǔ)詞和漢語(yǔ)詞在發(fā)音、書(shū)寫(xiě)上都存在著很大的不同,外語(yǔ)借詞進(jìn)入漢語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)體系時(shí),一般經(jīng)過(guò)了“歸化”的過(guò)程,也就是借詞在音韻上或是書(shū)寫(xiě)上經(jīng)過(guò)稍微改動(dòng),使它與漢語(yǔ)的本土詞相似。所以說(shuō),譯借也是進(jìn)行法律術(shù)語(yǔ)翻譯的一種很好的方法。

 

以上內(nèi)容就是給大家介紹的法律術(shù)語(yǔ)翻譯的方法,希望對(duì)各位法律翻譯工作者能夠有所幫助。法律術(shù)語(yǔ)翻譯只是整個(gè)法律翻譯過(guò)程中的一個(gè)方面。所以在進(jìn)行法律術(shù)語(yǔ)翻譯時(shí)必須要考慮靈活性的正確發(fā)揮以及可能受到的制約問(wèn)題。

 

其次,不同國(guó)家的文化歷史背景會(huì)反映在法律術(shù)語(yǔ)當(dāng)中,這就要求法律術(shù)語(yǔ)翻譯工作者對(duì)原文本的文化歷史背景要有一定的認(rèn)識(shí),要跳出語(yǔ)言層面上的束縛,傳達(dá)出原文的內(nèi)容含義以及文化精神。找出某個(gè)法律術(shù)語(yǔ)的最佳漢語(yǔ)翻譯。只有這樣才能保證法律術(shù)語(yǔ)翻譯的質(zhì)量,最終保證法律翻譯的質(zhì)量。

 

  以上就是海歷陽(yáng)光翻譯公司法律術(shù)語(yǔ)翻譯的一些方法介紹的介紹, 希望能夠幫助您更好的了解對(duì)于翻譯公司在法律術(shù)語(yǔ)翻譯方面的工作。如果您有法律術(shù)語(yǔ)翻譯需求,海歷陽(yáng)光可以為您提供相應(yīng)的解決方案,具體的翻譯流程及翻譯價(jià)格請(qǐng)咨詢?cè)诰€客服, 也可以聯(lián)系我們,海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。




国产午夜激无码Av片在线观看| 日韩少妇内射免费播放| 久久久久成人精品| 亚洲AV无码国产丝袜在线观看| 中文字幕日本乱码仑区在线 | 亚洲爆乳少妇无码激情| 人妻 日韩精品 中文字幕| 日产精品久久久久精品三级18 | 无码av免费一区二区三区| 中国精品偷拍区偷拍无码| 久久亚洲日韩看片无码| 色欲色香天天天综合网www| 亚洲AV色欲色欲WWW| √天堂8资源中文在线| 毛片在线播放a| 人人妻人人澡人人爽人人精品图片 | 特黄做受又硬又粗又大视频小说| 国产天美传媒性色AV出轨| 亚洲av狠狠爱一区二区三区| 欧美浓毛大泬视频| 亚洲伊人久久精品影院| 忘忧草日本在线播放www| А天堂中文最新一区二区三区 | 国产精品无码AV无码| 沧源| 久久国产自偷自偷免费一区调| 免费天堂无码人妻成人av电影| 无人区一码二码三码区别| 国产AⅤ无码专区亚洲AV| 亚洲婷婷五月综合狠狠爱| 国产欧美在线一区二区三区| 国产女同久久精品国产99| 国内揄拍高清国内精品对白| ]人妻丝袜美腿中文字幕在线视频| 伊人久久大香线焦AV综合影院| 亚洲第一狠人色综合| 91九色熟女| 日韩伦理片在线观看| 国产成人精品怡红院在线观看 | 久久久久99精品成人片欧美| 亚洲色图一区二区|